Le séminaire "Des chansons dans tous les sens"

 

 

Il est pensé comme un séminaire de niveau doctoral, et associe des doctorants, des enseignants-chercheurs et des étudiants de Master. C'est à la fois un cas extrême de traductologie et un laboratoire de recherche-création. Il s'agit d'étudier des traductions de chanson mais aussi d'en produire, avec l'objectif de les rendre "chantables". D'où la visée de livrables créatifs, grâce notre plateforme technique (publications, enregistrements, concerts).

Voir onglet ci-dessus.



Une base de données. Le projet CITA-Chansons

L'intérêt développé pour la traduction de chansons nous fait prendre conscience de l'immense patrimoine commun que constituent les chansons traduites. Elles ne sont pas insignifiantes dans la construction d'une culture européenne. D'où l'idée ambitieuse de créer une base de données sur la traduction de chansons : c'est le projet CITA-Chansons (Centre Interlangues de Traduction et d'Adaptation de Chansons). 

Voir onglet ci-dessus.



Innovation pédagogique

Le savoir en construction est fait pour être partagé. Au fur et à mesure que nous mettons au point une méthode d'analyse de la chanson, nous en faisons profiter les étudiants de Licence. Joël July a conçu un cours d'histoire et stylistique de la chanson, où Perle Abbrugiati intervient également en mettant l'accent sur les transferts (littérature/chanson, traduction, parodie). Le cours s'adresse à des étudiants de Licence 3, toutes filières confondues. Nous espérons à terme pouvoir développer cet aspect pédagogique, qui pourrait créer un parcours attractif et professionnalisant à AMU.